Amaguk píše: pecen a pcienka sa bezne pouzivaju v hovorovom jazyku ako synonyma
V hovorovom!!!! To som povedal, ze tak teda OK, ale to si nikto nevsimne, ved do coho by sa inac rypalo???
Ale pisat by sa malo jednoznacne. A netusim, ked sa s tym oboznamime, preco tvrdosijne hovorit peceni pecienka. Pravda, to ja som len tupy tvrdohlavy typicky chlap
, ale vy tvrdohlave nie ste, ani nechcete vobec, aby bolo po vasom... a to nespravne.
A ake jedlo si podla JULSu predstavite, ked vam ponuknem husaciu pecienku??? Upecenu hus, alebo jej pecen. Ha?
BTW, ak JULS nebude kazdy rok potit capiny, tak aj jeho vyklady vyznamu slov budu vierohodne...
Videl som u masiara, ze naozaj na to dbaju. Dosledne mali na bravcovej peceni oznacene "Bravcova pecienka" a hned vedla v udeninarskom pulte "Debrecinska pecen"
Tak toto je to, comu sa hovori "hovorovy jazyk". Myslite si, ze Cesi kludne povedia namiesto "jatra" pecinka?
jatra=pecen - vnutornost
pecinka=pecienka - maso upecene vcelku
Pigie, sorry, " pecienka = pecen = vnutornost" je absolutna ona, tato... no, nezmysel
Pecienka je od "pecenie" a je to upecene maso V CELKU. "Ciganska" ma preto upresnenie, lebo je to file - rezen - steak. Wime?
BTW, Amaguk, nepresunies tuto duchaplnu jazykovednu diskusiu do Gramatiky??? Je to tu hooooodne offtopic